1 Thessalonicensen 3:1

SVDaarom, [deze begeerte] niet langer kunnende verdragen, hebben wij gaarne willen te Athene alleen gelaten worden;
Steph διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι
Trans.

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi


Alex διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι
ASVWherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
BEAt last our desire to have news of you was so strong that, while we ourselves were waiting at Athens,
Byz διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι
DarbyWherefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,
ELB05Deshalb, da wir es nicht länger aushalten konnten, gefiel es uns, in Athen allein gelassen zu werden,
LSGC'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,
Peshܘܡܛܠ ܕܠܐ ܚܡܤܢܢ ܨܒܝܢ ܠܡܦܫ ܒܐܬܢܘܤ ܒܠܚܘܕܝܢ ܀
SchDarum, weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir vor, allein in Athen zu bleiben;
WebWherefore, when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
Weym So when we could endure it no longer, we decided to remain behind in Athens alone;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs